التدال والسياق القرآني وأثره في الترجمة

dc.contributor.authorنعماني, حفصة
dc.date.accessioned2020-10-26T08:52:43Z
dc.date.available2020-10-26T08:52:43Z
dc.date.issued2017-10-30
dc.descriptionPolysemy - Qur’an - Translation – Context - Meaningen_US
dc.description.abstractolysemy, in contrast to monosemy (a word having one meaning), can be defined as a linguistic unit changing its meaning following context. Ancient Arab linguists studied this phenomenon in the Holy Qur’an and called it “Al-Ishtirak Allafdhi” or “Al-Mushtarak Allafdhi". In Arabic, polysemy may be prepositional, verbal or nominal. This paper will discuss the various meanings of two words “Umma” and “Dean” as used in Qur’an and show how they can be translated Into English.en_US
dc.identifier.citationجامعة آكلي محمند أولحاج - البويرةen_US
dc.identifier.issn2602-6902
dc.identifier.urihttp://172.16.99.83:4000/handle/123456789/9552
dc.language.isootheren_US
dc.publisherUniversité de Bouira; www. univ-bouira. dzen_US
dc.relation.ispartofseriesفي الترجمة;Volume 4, Numéro 1
dc.subjectالتدال والسياق القرآني وأثره في الترجمةen_US
dc.titleالتدال والسياق القرآني وأثره في الترجمةen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
التدال والسياق القرآني وأثره في الترجمة.pdf
Size:
664 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections